Я перевел Шекспировы сонеты.
Пускай поэт,покинув старый дом,
Заговорит на языке другом,
В другие дни,в другом краю планеты.
Соратником его мы признаем,
Защитником свободы,правды,мира.
Недаром имя славное Шекспира
По-русски значит: «потрясай копьем».
Три сотни раз и тридцать раз и три
Со дня его кончины очертила
Земля урочный путь вокруг светила.
Свергались троны,падали цари…
А гордый стих и в скромном переводе
Служил и служит правде и свободе.
С. Маршак.Лирика.Переводы.Санкт-Петербург,Лениздат,1996.
Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.